2010年1月16日星期六

2010年1月11日星期一

La Forêt

森林


"森林"是一个由三合板做成的空间隔断,一个由树的形态联想到的屏风。树是能为人制造出大空间的一个好友:我们能在里面玩着迷藏,能靠着它休息,能把衣服挂在树杈上。设计师用一整片三合板产生了两个方向上的波浪状弯曲产生树的意相。当人们在其包围的空间中时,我们可以想象头顶上有着树杈美丽的影子。当多个屏风组合在一起时,就形成了一片小小的森林空间。

作品的手工制作过程非常具有挑战性。首先是两块三合板在一个给“身体”的大模子上粘胶成型。接着为了产生“树枝”和“树根”的波浪状弯曲,再用十个小模子正反模成型。


The Forest


The Forest is a plywood separator of space, a folding screen which is inspired by the form of the tree. The tree is a big friend with a big space. We can play hide-and-seek with it, we can repose ourselves under it, we can hang our cloths on its branches. A plaque of plywood is undulated in two ways. When we are in it, we can imagine the beautiful shadows of branches. When several folding screens are combined together, they become a little forest.

The manufacture of prototype is very challenging. Firstly two piece of plywood are molded on a mold for the body

. Then for the ondulations for the branches and the roots, the plywood are moulded and against-molded with ten little moulds.


La Forêt


La Forêt est un séperateur d’espace en contreplaqué, un paravent qui est inspiré par la forme de l’arbre. L’arbre est un grand ami avec un grand espace. On peut y jouer à cache-cache, on peut s’ y reposer, on peut accrocher ses vêtements sur les branches. Une plaque de contreplaqué est ondulé dans deux sens. Quand on est dedans, on peut imaginer qu’on est sous un arbre avec de belles ombres. On peut aussi créer une petite forêt avec plusieurs pièces.

La fabrication à la main est un grand challenge. Deux plaques de contreplaqué sont moulés sur un grand moule pour le corps. Pour créer les ondulations des branches et des racines, les plaques sont moulé et contre-moulé par dix petits moules.











2010年1月5日星期二

并非只有一个方向/Not just one direction/ Non seulement un sens

深泽直人说:hari是一种类似皮肤紧绷的状态,即内部饱满充实,外部也有压力,平衡的一种状态。在设计中的hari就是找到一个最佳的形状来表达这个物体,由它的外在环境来决定这一个形状,内外平衡。
在学习设计的过程中强烈地感受到这种状态的艰难。在很多时候想法是冒出来的,也就是说一个有意思的成型是个瞬间,并且有可能出现在设计过程中的任何一处。如果脑子中固守着资料研究-想法-草图-渲染图-模型-一系列试验定性-样品-成品的单方向顺序,很有可能无从下手,毕竟资料研究的结果通常是:"天哪!连这个都被想到了"或者是“这个方向不符合现状,那个方向不符合实际,只能回到原来的地方了”。而事实上,一个想法是有可能诞生在从资料研究到定性中的任何一步的,有的时候直接动手做个模型,比画草图来的明白的多,而我也经常是以这样的方式开始做一件事。做完这一步通常会觉得空虚与迷茫,因为远不如一步一步从白纸开始来得有理有据。但现在想想,除了继续前进走向成品之外,也可以回头往资料研究的方向退一点,找或者创造一些东西去说服自己。学校里的一个老师曾说过:“参考资料的意义在于,当你没有想法的时候,给你提供灵感,当你不知道如何实现时,可以参考它的实现过程。如果你又有想法又知道如何去实现,那是可以不需要参考资料的。”往后退一点,可以完善自己对自己作品的理解,也有可能发现一些无意识的处理是否有些原因,也就是说“自省”。这一点和向成品前进的“推销”并不矛盾,就像越来越把自己说服和越来越把别人说服之间并不矛盾一样,有时还有可能互相促进。所以,有了个立脚点之后就朝这两个方向努力把,努力去达到hari的状态。

As Naoto Fukasawa said, Hari is a state like the tension of our skin. It is a state of balance while the inside is full and the outside has certain pressure. In the domain design of design, Hari means to find a perfect form to express the object itself, which is also balanced by the exterior force.
I feel strongly the difficulty to achieve this state during my study of design. From time to time an idea came up, which means it is just an instant to form it, and it can be anytime during the process of design. If I always guard the routine of research-idea-sketch-render-model-prototype-product, it is very easy to get lost. The result of research is often like Oh no! How can he get that! or if this direction is not possible, that direction is not practical, let’s go back to home. In fact, the birth of an idea can be anytime from research to decision. Sometimes going directly to a small model is much clearer than drawing a sketch. I often begin my project like this, after that I feel totally empty and confused; this is not so reasonable comparing at proceeding step by step. Now I think perhaps I can go back a little bit to the direction of research, to find something to persuade myself to continue. One of my French design teacher said the meaning of references of design is when you have no idea, it helps you develop an idea; when you don't know how to realize it, it shows you a process of realization. If you have an idea and know how to realize it, you don't need to do references. Go back a little bit, to complete the comprehension of my works; to find reasons for some unconscious treatment in detail, can be a kind of Introspection. There is not a paradox between it and selling by going to the final step of design, like there is not a paradox between persuading yourself and others, sometimes they develop mutually. To sum up, when I find myself a toehold, I should try my best to walk towards these two directions, to archive a state of Hari.


Comme Naoto Fukasawa a dit, Hari est un état comme la tension de notre peau. C’est un état de l’équilibre quand l’interieur est pleine et l’extérieur est pressant. Dans le domaine du design, Hari désigne de trouver une forme parfaite pour expresse lui-même , qui est aussi équilibré par la force extérieur.

Je me sent vivement la difficulté d’arriver à cet état-là pendent mes études du design. De temps en temps une idée surgit , ça veut dire que c’est juste un instant pour la former, ça peut être n’import pendant le processus du design . Si je garde toujours la routine de recherche-idée-esquisse-rendu 3D-maquette-prototype-produit, je serais facilement perdu. Les résultats des recherches sont souvent Mais non ! Comment peut-il faire ça ! et Si ce sens-ci n’est pas possible, ce sens-là n’est pas pratique, c’est mieux qu’on rentre chez soi et dormir . En fait, la naissance d’une idée peut être n’import quand des recherches à décision. Parfois aller directement à la maquette est beaucoup plus claire que dessiner un esquisse. Je commence souvent mes projets comme ça, après ça je me trouve très vide et confus. C’est pas si raisonnable par rapport à procédant au fur à mesure. Maintenant je considère que je peut reculer un peu au terme des recherches, pour trouver quelque chose qui peut me persuade de continuer . Un de mes professeurs Français m’a dit que Les références , quand tu trouve pas une idée , ils t’aident à développe un ; quand tu ne sais pas comment la réaliser, ils te montrent un complet processus du projet . Si tu a une idée et tu sais comment le réaliser, tu n’a pas besoin des références . Reculant un peu, pour compléter mes compréhensions de mes travaux, pour trouver des raisons pour certaines inconscient traitements des détails, ça peut être l’Introspection. Il n’y a pas un paradoxe entre lui et la Vente par aller au bout du design, comme il n’y a pas un paradoxe entre persuader soi-même et les autres , contrairement parfois ils se développent mutuellement. Pour résumer , quand je me trouve un foothold, je dois faire mes efforts d’aller au ces deux sens , pour arriver l’Hari .


2009年12月14日星期一

61,8%

六七成熟是任何创造行为中最美好的阶段。安腾忠雄说“建筑在完成七成左右的阶段是最有意思的”。设计,甚至是人生,亦是如此。也许这也是一个过程的黄金分割点吧。
由于未来无法预见,一个设计不存在100%的状态,就好比动态平衡,互动性使之不会有停滞下来的一刻,始终在动着。带着不安,在路上,应该是设计师的一种常态。
正在做的事,不管它处于61.8%之前还是之后,总归是保留了继续前进的权利。

60,70% is the most beautiful period in any creation projects. As Tadao Ando said architecture is most interesting in its 70%.So is design,even life. Perhaps it is also a golden section of a process.
Because of the unpredictability of future, there isn'a a 100% state of design. Like the homeostasis, the interactivity makes it never stop. Restlessly, on the road, it should be the constant state of a designer's career.
The jobs you are doing, whether it is before or after 61.8%, reserve their rights of keeping on.

60,70% est la plus belle periode pour un projet du design. Comme Tadao Ando a dit L'architecture est plus intéressant en son 70% C'est la même chose pour le design, voire la vie. Peut-être il est aussi une section d'or d'un processus.
En raison de l'imprévisibilité de l'avenir, il n'existe pas un état de 100% du design. Comme le homéostasie, l'interactivité ne le fait pas arrêter. Etant inquiet, étant en route, il faut être l'état permenant du design métier.
Les travaux en cours, avant ou après 61.8%, reservent ses doits d'avancer.